La Chine et le Vietnam conviennent de construire une communauté de destin de portée stratégique

Publié le: 13-12-2023 Source:  French.xinhuanet.com
fontLarger fontSmaller

HANOI, 12 décembre (Xinhua) -- La Chine et le Vietnam sont convenus mardi de construire une communauté de destin de portée stratégique.

Les deux parties ont annoncé le nouveau positionnement des relations entre les deux partis et les deux pays, et sont convenues de construire une communauté de destin Chine-Vietnam de portée stratégique sur la base de l'approfondissement du partenariat stratégique global de coopération entre les deux pays.

L'annonce a été faite au cours de la visite d'Etat au Vietnam de Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois et président de la Chine.

M. Xi a participé à une cérémonie de bienvenue organisée par le secrétaire général du Comité central du Parti communiste vietnamien (PCV), Nguyen Phu Trong.

Après la cérémonie, Xi Jinping a eu un entretien avec Nguyen Phu Trong. M. Xi s'est déclaré heureux de venir au Vietnam comme convenu pour la troisième série de visites croisées avec le secrétaire général Nguyen Phu Trong. La Chine est heureuse des progrès accomplis par le Vietnam au cours de près de 40 ans après le lancement de "Doi Moi" (le Renouveau et l'Ouverture), surtout depuis le 13e Congrès national du PCV, a-t-il ajouté.

La Chine soutient fermement le Vietnam dans ses efforts pour poursuivre son édification socialiste et reste convaincue que sous la ferme direction du Comité central du PCV dirigé par le secrétaire général Nguyen Phu Trong, le PCV et le gouvernement vietnamien accompliront avec succès les tâches définies par 13e Congrès national du PCV de sorte à jeter une base solide pour la réalisation des objectifs des deux centenaires, a déclaré M. Xi.

La Chine et le Vietnam se sont soutenus mutuellement dans leurs luttes pour l'indépendance et la libération nationales, et se sont inspiré mutuellement dans leurs causes de réforme et ouverture et du renouveau, a affirmé M. Xi.

Il a déclaré que la Chine avait toujours envisagé ses relations avec le Vietnam dans une perspective stratégique de long terme, et a souligné qu'actuellement, les changements du monde, de l'époque et de l'histoire s'opéraient de manière inédite.

Le PCC et le PCV, les deux plus grands partis communistes au pouvoir dans le monde, poursuivent et développent tous le marxisme, s'engagent tous résolument sur la voie socialiste, et conduisent tous l'édification socialiste dans leurs pays, a déclaré M. Xi.

Les deux partis ont ainsi une plus grande responsabilité de se montrer à la hauteur du renforcement de la force du socialisme mondial et du développement stable et soutenu de la cause socialiste dans leurs pays, pour discerner la portée stratégique particulière des relations sino-vietnamiennes et promouvoir solidement la construction d'une communauté de destin Chine-Vietnam, a ajouté M. Xi.

Grâce aux efforts conjoints des deux parties, les relations sino-vietnamiennes entreront dans une nouvelle phase marquée par une confiance politique mutuelle accrue, une coopération sécuritaire plus concrète, une coopération mutuellement bénéfique plus approfondie, une base populaire plus solide, une coordination plus étroite dans les enceintes multilatérales et une meilleure gestion des divergences, a-t-il affirmé.

M. Xi a également déclaré que la cause de l'édification socialiste en Chine et au Vietnam remporterait de nouveaux succès, et que les deux pays apporteraient une nouvelle contribution à la stabilité, au développement et à la prospérité dans la région et dans le monde.

M. Xi a présenté une proposition en six points sur la construction d'une communauté de destin Chine-Vietnam, dont le premier est de maintenir le cap politique.

La Chine et le Vietnam doivent s'en tenir au pilotage stratégique de haut niveau, renforcer les échanges et l'inspiration mutuelle sur les expériences de gouvernance du parti et de l'Etat, et approfondir ensemble la compréhension de la loi de la gouvernance du parti communiste, de la loi de l'édification socialiste et de la loi du développement de la société humaine, a dit M. Xi.

Les deux pays doivent se soutenir fermement l'un l'autre sur les questions concernant les intérêts fondamentaux et les préoccupations majeures de chacun, et défendre conjointement l'équité et la justice internationales, a-t-il affirmé.

Les deux parties doivent également approfondir la confiance mutuelle en matière de sécurité, a souligné M. Xi.

Les deux parties doivent accorder la priorité à la sécurité politique nationale, sauvegarder la pureté du drapeau rouge du socialisme, et faire tout leur possible pour prévenir, écarter et endiguer toutes sortes de risques liés à la sécurité politique, a-t-il déclaré.

La Chine soutient fermement le Vietnam dans ses efforts pour préserver la stabilité sociale et l'unité nationale, et elle est convaincue que le Vietnam continuera de soutenir la Chine dans ses efforts pour s'opposer à l'intervention extérieure et promouvoir résolument la grande cause de la réunification du pays, a-t-il lancé.

M. Xi a déclaré que les deux pays devraient porter leur coopération pragmatique à un niveau plus élevé.

Réaliser la modernisation pour les plus de 1,4 milliard de Chinois est une grande opportunité qu'apporte la Chine au monde, a-t-il affirmé, ajoutant que la Chine était prête à partager les opportunités et à rechercher un développement commun avec ses camarades vietnamiens.

La Chine se réjouit de voir la participation active du Vietnam dans les huit actions de la coopération de qualité dans le cadre de l'Initiative la Ceinture et la Route et dans l'élargissement de la coopération dans les domaines émergents comme l'économie numérique et le développement vert, a déclaré M. Xi.

Les deux parties doivent travailler ensemble à mettre en œuvre le Partenariat économique régional global (RCEP), à défendre le système international du libre-échange et à bâtir les chaînes industrielles et d'approvisionnement mondiales sûres, stables, fluides, efficaces, ouvertes, inclusives et mutuellement bénéfiques, a-t-il affirmé.

La Chine continuera d'encourager les entreprises chinoises performantes à investir et à faire des affaires au Vietnam, et espère que le Vietnam pourra fournir un bon environnement commercial aux entreprises chinoises, a-t-il ajouté.

Le président chinois a également appelé à davantage d'efforts pour consolider le soutien populaire à l'amitié entre la Chine et le Vietnam.

La coopération sino-vietnamienne doit se pencher davantage sur les domaines du bien-être social comme l'agriculture, l'éducation et les soins médicaux, a indiqué M. Xi, ajoutant que les deux parties devraient renforcer la coopération touristique et entre les jeunes et les collectivités locales, de sorte à approfondir la compréhension du public des deux pays de la communauté de destin Chine-Vietnam et de l'amitié traditionnelle entre les deux partis et les deux pays, à resserrer les liens d'amitiés entre les jeunes générations des deux pays et à consolider la base populaire de l'amitié sino-vietnamienne.

La Chine et le Vietnam doivent travailler en étroite collaboration sur les questions internationales et régionales, a poursuivi M. Xi, notant que les succès remarquables en matière de développement que les deux pays avaient remportés étaient le résultat du travail acharné des deux parties et d'un monde ouvert et inclusif, en particulier d'un environnement pacifique et stable en Asie-Pacifique.

La Chine ne monte pas de petits cercles exclusifs, ne pratique pas de politique des blocs, et ne se livre pas à la confrontation des blocs, a déclaré M. Xi, ajoutant que la Chine était prête à renforcer la coopération avec le Vietnam au niveau multilatéral pour défendre le véritable multilatéralisme, et accroître le droit à la parole et l'influence des pays en voie de développement dans les affaires internationales.

M. Xi a également appelé les deux pays à gérer leurs divergences sur les questions liées à la mer.

Les deux parties doivent travailler activement à mener des discussions et à développer davantage de projets de coopération en mer, s'efforcer de faire avancer l'exploitation conjointe en mer, et transformer les défis lancés par les questions liées à la mer en opportunités pour approfondir la coopération bilatérale, a-t-il affirmé. Fin

Rédigé par: Wang Siyang